你说的这个站点,应该是用不同的子域名对应不同的语种目录而实现的。换句话说,它的站点可能的机构是:
docroot
en-US //英语
zh-CN //简体
zh-TW //繁体
这些目录下的HTML结构都是一样的,只是根据不同语种提供不同的静态内容。至于它返回的数据库中的内容,应该是提供了三套相同数据的语言拷贝,因为无论是人肉翻译还是机器翻译都是不实际的。而在不同语种的相同功能的页面中,查询多带了一个语种的参数,这样查询时就返回不同语种的内容了。这个也是一种做i18n的方法吧。
docroot
en-US //英语
zh-CN //简体
zh-TW //繁体
这些目录下的HTML结构都是一样的,只是根据不同语种提供不同的静态内容。至于它返回的数据库中的内容,应该是提供了三套相同数据的语言拷贝,因为无论是人肉翻译还是机器翻译都是不实际的。而在不同语种的相同功能的页面中,查询多带了一个语种的参数,这样查询时就返回不同语种的内容了。这个也是一种做i18n的方法吧。
中文<->日文<->英文,这个是翻译。lz的意思是否是现实多国语言的UI?
如果这样的话,可以把网站保存为UTF-8,
UI语言统一管理,需要不同的语言时,切换语言文件就可以了。