本帖最后由 kesenhoo 于 2014-06-16 17:58:55 编辑

解决方案 »

  1.   

    实际上,我之前也在博客里翻译了好几篇。而且我也在安卓巴士上提过这个问题,想要号召大家一起翻译
    有一个人回答说“不建议这么做。建议基于英文资料开发相应的应用并开源。” 我本人觉得翻译质量和后期维护是个很大的问题,网友能力参差不齐,管理者也没法检查每一篇文章,而且Android这种东西更新很快,你可能根本不知道官网什么时候更新了内容,导致中国网友看到的都是很老的内容。希望你可以好好想想这些问题。宣传也是个很大的问题,如果你没有一定知名度,没有什么影响力较大的网站支持,大家根本不知道有这个东西,受众太小。
    安卓巴士是我以前经常去的一个地方,他们有相关文档翻译(也可能是合作的,翻译没多少),我觉得你可以联系合作一下
    http://android.toolib.net/training/index.html
    还有一个专门做翻译的博客,他们也是团队翻译,里面翻译了大量API和开发者指南等
    http://www.cnblogs.com/over140/category/277077.html哎,初衷都是好的,祝福你吧
      

  2.   

    对了,补充下,这是那个博客办的WIKI,我觉得翻译这种东西还是弄到一起最棒啦~~这可是个大工程呦~
      

  3.   

    感谢你的建议,是的,这是个不小的工程。虽然官方在不断的更新,大部分操作都是增加新的篇章。这个项目托管在Github开源,可以借助平台的力量进行维护,不断打磨提升质量。我感觉只要先暂时把文章输出,后续再不断的进行打磨更新!也麻烦你帮忙多多宣传,帮助更多的人知道,参与进来!
      

  4.   

    嗯,其实Training课程是最适合翻译出来成书的。不像Guide与API,这2个经常更新,而且翻译起来很繁琐,特别是API,如果去翻译API,会很吃力,感觉也没有必要!Google的Training课程体系很完善,很适合翻译出来作为一个学习培训教程!