你的理解有问题,
因为*.properties只能用Unicode,比如中文都是\uxxxx,
而Unicode是最大限度防止重码的,也就是说gb,big5,hz中同一个字比如"大"的unicode码是相同的。
同理,ぁぃぅぇぉ无论什么都是\uxxxx,+1,+2,...,具体多少请用native2ascii查
因为*.properties只能用Unicode,比如中文都是\uxxxx,
而Unicode是最大限度防止重码的,也就是说gb,big5,hz中同一个字比如"大"的unicode码是相同的。
同理,ぁぃぅぇぉ无论什么都是\uxxxx,+1,+2,...,具体多少请用native2ascii查
解决方案 »
- java 解析xml过程中递归问题
- 用Socket进行通信的时候,是用DataStream好一点还是ObjectStream好一点?
- 关于JTable的文件存储问题
- javamail如何通过代理服务器(http或socks)接收POP3邮件?
- 一个问题。求助。(字符串的)
- 如何把java的应用程序作为nt service?
- 小弟请教关于java2 runtime的设置问题(一直在线)
- 为什么我的explorer不能显示applet?
- Vector能不能做为参数类型和返回值类型?
- read(byte[] b) java inputstream问题
- 如何计算字符串类型日期的前一天日期是多少,具体看如下所描述!
- editplus中如何运行java小程序
是这样的,我用的方法是提供class文件,而不是properties文件,作为系统资源文件。也就是说我有一个基类MyResource extends ListResourceBundle,然后我将对应不同语言的信息资源字符串分别放在对应不同编码的MyResource_**内。例如我把对应日文EUC编码的信息资源字符串放在MyResource_ja_JP中,我想请问的是对应日文SJIS编码的信息资源字符串的MyResource_后缀应该是什么?
不知道我这样理解ResourceBundle的用法是否正确?
你的意思是说因为Java中的字符都是Unicode,所以我只要提供一个MyResource_ja_JP,里面提供Unicode的日文信息资源,就能满足不同日文平台的需要了么?
我在我的中文系统里用config_ja_zh.properties
我在我的日文系统里用config_ja_JP.properties
shine,我刚才试了一下,在MyResource_ja_JP中输入字符串(windows2000日文平台),然后这个程序拿到Solaris日文2.6上编译运行输出的就是乱码了(利用ResourceBundle.getBundle得到MyResource_ja_JP中的字符串并输出)。