大家试着翻译一下下面的几句英文(出自Robocode的API的文档中) heading,以面向屏幕方向为0度,顺时针方向的决定角度。 0 <=heading < 360bearing,相对于heading的角度 解决方案 » 免费领取超大流量手机卡,每月29元包185G流量+100分钟通话, 中国电信官方发货 多谢楼上的兄弟的翻译,不过我自己认为下面的翻译比较好一些:heading:是机器人前进方向与屏幕正上方的角度差。顺时针为正。 bearing:是机器人的某个部件如雷达发现的目标与前进方向的角度差 搂主,你译错了heading: 以屏幕为参考,范围:顺时针0至360度,bearing: 相对于自己的robot方向,范围:顺时针-180至180为什么这样译呢class robot 里面有几个这样的methodgetGunHeading(),getRadarHeading()和getHeading()。也就是说gun,radar和robot都有自己的绝对角度(相对屏幕)。而不是机器人的前进方向。而bearing的方向也应该是相对getHeading()的方向了。 呵呵,什么时候搞个robotcode专题,我也学学算法。 多谢诸位的建议。 我认为这两个术语不能直译,我的目的也就是想搞清楚两个术语的意思。假如直接翻译,heading:“ 以屏幕为参考,范围:顺时针0至360度。”压根不能理解heading的意义,“以屏幕为参考”这句就不能理解。屏幕是一个平面呀,而你的Robot,Gun,Radar是在平面上的呀。 我经过getHeading()测试得出这样的结论:不管是Robot,Gun,Radar向北为0,向东为90,向南为180,向西为270。 因此我认为还是我上面的翻译是对的。只是不该用“前进方向”,应该为“方向”。 对,准确说应该是在屏幕内:顺时针0至360度。下面不是还有一句:The origin (0,0) is at the bottom left of the screen. 原点(0,0),为屏幕左下角。这样子就很清晰了阿。 楼上的:The origin (0,0) is at the bottom left of the screen. 这句话与上面的并没有什么关系,只与他下面的有点关系。坐标原点在屏幕的左下角,那么角度的范围也就只有90度,怎么来0到360呢? 求助啊,一个JAVA的线程的问题 swing中如何判断当前的panel java如何实现界面的中英文转换? 初学JAVA遇到的一个问题!谢谢! 一个简单的数组问题 快过年了,希望大家新的一年快乐,顺利,健康 如何用程序实现保存编辑的文本 Java中的接口与package语句的问题 请教高手,如何识别jdk中的jce是什么版本? 做一个调查:各位用的LINUX是哪个公司出的? jbuilder7LicenseGen 怎么注册? 我是新手我怕谁!
bearing:是机器人的某个部件如雷达发现的目标与前进方向的角度差
heading: 以屏幕为参考,范围:顺时针0至360度,
bearing: 相对于自己的robot方向,范围:顺时针-180至180
为什么这样译呢
class robot 里面有几个这样的method
getGunHeading(),getRadarHeading()和getHeading()。
也就是说gun,radar和robot都有自己的绝对角度(相对屏幕)。而不是机器人的前进方向。而bearing的方向也应该是相对getHeading()的方向了。
我认为这两个术语不能直译,我的目的也就是想搞清楚两个术语的意思。
假如直接翻译,heading:“ 以屏幕为参考,范围:顺时针0至360度。”压根不能理解heading的意义,“以屏幕为参考”这句就不能理解。屏幕是一个平面呀,而你的Robot,Gun,Radar是在平面上的呀。
我经过getHeading()测试得出这样的结论:不管是Robot,Gun,Radar向北为0,向东为90,向南为180,向西为270。
因此我认为还是我上面的翻译是对的。只是不该用“前进方向”,应该为“方向”。
下面不是还有一句:
The origin (0,0) is at the bottom left of the screen.
原点(0,0),为屏幕左下角。
这样子就很清晰了阿。
The origin (0,0) is at the bottom left of the screen.
这句话与上面的并没有什么关系,只与他下面的有点关系。
坐标原点在屏幕的左下角,那么角度的范围也就只有90度,怎么来0到360呢?