在书正式出来之前,把术语表放出来讨论。
翻译时的原则:
1、由于EJ的书籍特性,基本上比较不常见的或者比较新的在全文会采用“中文(英文)”的格式
2、术语表在书籍后面列出来作为参考
3、此贴作为散分贴
==================================================================== 讨论请上以下两个博客,多谢。CSDN博客上的:http://blog.csdn.net/YuLimin/archive/2008/11/20/3342524.aspxJavaEye博客上的:http://yulimin.javaeye.com/blog/272088
翻译时的原则:
1、由于EJ的书籍特性,基本上比较不常见的或者比较新的在全文会采用“中文(英文)”的格式
2、术语表在书籍后面列出来作为参考
3、此贴作为散分贴
==================================================================== 讨论请上以下两个博客,多谢。CSDN博客上的:http://blog.csdn.net/YuLimin/archive/2008/11/20/3342524.aspxJavaEye博客上的:http://yulimin.javaeye.com/blog/272088
decorator pattern decorator模式
visitor pattern 访问者模式
JF~
o(∩_∩)o...
比如:failure atomicity 失败原子性 我如果没有一本书,单独看这个词“失败原子性”不是很理解
毕竟母语啊。
看英文书多了,很郁闷的事情是经常谈的时候满嘴都是专用词,因为第一次接触的时候就是英文,结果被鄙视了。。
因为经常有人会说:这个东西怎么say列。。(很讨厌这种人)
说英文的专用词说多了,别人就老是把我跟这种人归为一类。不爽。
不过很多英语的表达,翻译起来,真是很需要艺术的
依然记得当年我们老师发起我们翻译英文的诗歌,在冰心老人的翻译面前,我的翻译粗俗的像坨狗屎。
对不起,不该说脏话的。
exported API -》》可以让其他程序使用的API