没有办法,呵呵,你应该使用UTF-8以实现国际化

解决方案 »

  1.   

    没有办法区别,下面摘自unicode标准的FAQ
    Q: How can I recognize from the 32 bit value of a Unicode character if this is a Chinese, Korean or Japanese character? A: It's basically impossible and largely meaningless. It's the equivalent of asking if "a" is an English letter or a French one. There are *some* characters where one can guess based on the source information in Unihan.txt that it's traditional Chinese, simplified Chinese, Japanese, Korean, or Vietnamese, but there are too many exceptions to make this really reliable. (For example, one particularly nasty obscenity in Cantonese would probably have never been encoded for Cantonese, but has made it in for the sake of Korean, where one hopes it isn't nearly as obscene.)The phonetic data in Unihan.txt should not be used for this purpose. A blank in the phonetic data means that nobody's supplied a reading, not that a reading doesn't exist. Because updating the Unihan database is an ongoing process, these fields will be increasingly filled out as time goes on, but they should never be taken as absolutely complete. In particular, there are obscure characters where it is known that there *is* a reading, but since the character does not occur in standard dictionaries, we are unable to supply it (e.g., U+40DF in Cantonese).A better solution is to look at the text as a whole: if there's a fair amount of kana, it's probably Japanese, and if there's a fair amount of hangul, it's probably Korean.The only proper mechanism is, as for determining whether "chat" is spelled correctly in English or French, is to use a higher-level protocol
      

  2.   

    不用判断把
    java支持多国语言
    都用unicode就可以了啊
      

  3.   

    可以判断的
    思想是这样
    记得在客户端可以进行简繁体的互转
    可以上网找一下,用JavaScript做的
    里面有很多简体和繁体的字
    在客户端你做一下对比就可以知道是简体还是繁体了