我看了很多文章,定义也非常多
但我自己觉得也就是一种寻址方式,不知道这种说法对不对,望高手指教,谢谢~~

解决方案 »

  1.   

    1,句柄所指的可以是一个很复杂的结构,并且很有可以是与系统有关的,比如说上面所说的线程的句柄,它指向的就是一个很类或者结构,他和系统有很密切的关系,当一个线程由于不可预料的原因,而终止时在系统就可以回它所占用的资料,如CPU,内存等等,反过来想可以知道,这个句柄中的某一些项,是与系统进行交互的。由于Windows系统,是一个多任务的系统,它随时都可能要分配内存,回收内存,重组内存。2,指针它也可以指向一个复杂的结构,但是通常是用户定义的,所以的必需的工作都要用户完成,特别是在删除的时候。
      

  2.   

    句柄就隐藏的、由API提供者控制的指针;API提供者不希望用户直接修改指针中的内容,或者为了系统的独立性,而将指针定以成void*类型,但是API提供者可以通过类型转换解答句柄的内容。一句话,句柄就是不需要程序员控制的、由API函数提供、并由API函数控制的指针。
      

  3.   

    是一个数字,与其引用相应的内容有一一对应的关系,各种句柄与其引用内容的对应方式不尽相同,比如
    hModule的值就是内存地址
    kernel object(hFile,hThread...)的句柄是某张表中的索引值,其索引的条目有很多项
      

  4.   

    那个表叫a process's handle table
      

  5.   

    可以理解为一个对象的 ID
    就象一个人的身份证ID一样
      

  6.   

    和“对象”一一对应的一种数据结构。
    API函数可以用它来实现对“对象”进行操作。
      

  7.   

    句柄,这是翻译人说的话,原文是handle.我觉得应理解为"操纵杆",
    用于操纵编程元素的"操纵杆".如果一般应用,你可以不用去管"操纵杆"
    是什么做的,只要知道如何操纵编程元素就行了.如果要深入当然也可了.
    那是研究"操纵"原理了.打个比方,汽车轮子的"操纵杆"是方向盘,你只要知道左右转动可以改变
    汽车行进方向即可,不必知道它是什么机械传动机构,或是什么大小的轮胎.
    另外,脚踩的板刹车也是"操纵杆"呀.翻译人总是这么翻译,可苦了看者了.编程吗,有指令语句,就翻成"句柄",
    如果按其逻辑,汽车的方向盘不是成"铁柄"或者"汽柄"更或机械的"机柄"了
    吗?所以这个"句柄"翻译的不好,是不懂行的翻译人译词.本人一向不喜欢这种即不形象,也不抽象的名词,实在是无关的两个意思表达
    词连在一起,让人去摸索这个含义关系,浪费我们宝贵的时间和精力.如果有翻译人看到,请你们以后不要翻译成"句柄"了,不然你的小棍棍就成了
    你的把柄了....